O mnie

Przekazując mi swoje dokumenty do tłumaczenia, mogą być Państwo pewni, że zostaną zachowane w poufności, a ich tłumaczenie zostanie sporządzone przez odpowiednią i uprawnioną do tego osobę, z wieloletnim doświadczeniem w pracy zawodowej.

Tłumaczenia będą opatrzone odpowiednią pieczęcią i spełnią warunki formalne, wymagane w urzędach, sądach i innych instytucjach. Gwarantuje to wpis na listę tłumaczy przysięgłych Ministra Sprawiedliwości.

Numer moich uprawnień to TP/110/11.
Etyka zawodowa i zasady poprawnego wykonywania tłumaczeń przysięgłych zostały ujęte w Kodeksie Tłumaczy Przysięgłych.

Państwa zadowolenie jest dla mnie równie ważne, co poprawne wykonywanie swoich obowiązków.
Korzystając z moich usług gwarantuję:
– wysoki poziom jakości tłumaczenia,
– szybki terminu realizacji,
– dogodny termin odbioru,
– niski koszt usługi.

Wiedza i doświadczenie

Wykorzystując moją wiedzę i doświadczenie możecie być Państwo pewni, że otrzymujecie tłumaczenie dobrej jakości i spełniające wymogi formalne, jakie Ministerstwo Sprawiedliwości stawia tłumaczeniom przysięgłym. Posiadam dużą wiedzę dotyczącą warunków panujących w Holandii i Belgii, co jest niezbędne w celu ujęcia prawidłowego kontekstu wykonywanego zlecenia.

Dotrzymywanie obietnic

Ważną zasadą, którą kieruję się świadcząc swoje usługi, jest dotrzymanie danej Państwu obietnicy. Jeżeli otrzymali Państwo potwierdzenie e-mailem o cenie i terminie tłumaczenia, mogą być Państwo pewni, że realizacja tłumaczenia nastąpi zgodnie z podanymi warunkami.

Doskonalenie umiejętności

Chcąc doskonalić swoje umiejętności zawodowe, nie mogę poprzestać wyłącznie na stałym poziomie znajomości języka. Staram się stale podwyższać swoje kwalifikacje. Na bieżąco śledzę wydarzenia w Belgi i Holandii by wiedzieć, czym żyje obecnie tamten świat medialny. W wolnym czasie czytam literaturę i gazety z tego regionu językowego. Dzięki temu tekst przetłumaczony przeze mnie może być jasny i zrozumiały dla odbiorcy.